Блог
Sailing the Seychelles – A Practical Island-Hopping GuideSailing the Seychelles – A Practical Island-Hopping Guide">

Sailing the Seychelles – A Practical Island-Hopping Guide

Александра Димитриу, GetBoat.com
на 
Александра Димитриу, GetBoat.com
12 минут чтения
Блог
Декабрь 19, 2025

Забронируйте 7–10-дневный парусный маршрут с местным шкипером, чтобы добраться до основных островов и нескольких тихих бухт. Этот вариант подходит для пары или небольшой команды, а также обеспечивает устойчивый прогресс и гибкие ежедневные планы при смене ветра.

Начните путешествие недалеко от Маэ, в защищенном месте якорной стоянки в Морском парке Святой Анны, затем доберитесь до бухты Терней, чтобы укрыться, прежде чем отправиться в Национальный парк Валле-де-Мэ на Праслине и на белоснежные пляжи Ла-Дига. По пути вы преодолеете большие расстояния по воде и откроете для себя бухты, которые вознаградят терпеливых моряков чистым морем и коралловыми садами.

Каждая остановка открывает сокровища архипелага: от окаймленных пальмами бухт Праслина до свободных от транспорта улочек Ла Дига. Эта цепь островов — идеальное место для любителей природы и любознательных путешественников.

Для любителей приключений: короткие вылазки позволяют не удаляться от берега во время учета. easy мили между якорными стоянками. В защищенных бухтах вокруг Маэ и Праслина вы сможете быстро добраться до рифов, мест для сноркелинга и коротких пешеходных маршрутов, знакомящих с местной флорой и фауной.

Белые пески сияют на закате, а фотографии лазурных лагун обрамляют ваши дни. В островных городках вы найдете restaurants подают блюда с креольским влиянием, свежими морепродуктами, кокосом и карри — идеально для восстановления сил после дня на воде.

Международные авиалинии связывают крупные транспортные узлы с Сейшельскими островами, главный аэропорт находится недалеко от Виктории; оттуда яхтенные базы организуют чартеры для первого этапа ваших островных круизов. Этот план является ключевым элементом расслабленного, хорошо спланированного маршрута.

Держите команду небольшой и маневренной, потому что островные переходы требуют точного расчета времени, учета погоды и снабжения. Для пар и друзей сбалансированный маршрут через Маэ, Праслен, Ла-Диг и несколько прибрежных бухт станет практичным шаблоном, сводящим к минимуму длительные переходы и максимизирующим возможности для фотосъемки.

День 4 – Старшая сестра

Забронируйте утренний тур с гидом на Гранд Сёр, чтобы вернуться к полудню и насладиться спокойной водой и мягким светом для фотографий.

Исследование этого крошечного островка открывает тесную среду обитания, поддерживающую множество флоры и фауны. Кокосовые пальмы обрамляют уединенные бухты, а риф является домом для разнообразных рифовых рыб. По правде говоря, на рассвете эта сцена кажется сказочной, приглашая искателей приключений двигаться осторожно и уважать окружающую среду. Последние лучи солнца окрашивают лагуну в янтарный цвет, создавая момент, который вам захочется запечатлеть.

Расположенное неподалеку безопасное место Chez launay удобно в качестве отправной точки, где ваша команда сможет перегруппироваться, прежде чем вы отправитесь вглубь острова. Вот практический план вашего дня на Гранд-Сёр:

  • 7:30–11:00: снорклинг вдоль неглубокого рифа, чтобы увидеть рыбу-попугая, рыбу-клоуна и небольших скатов; держитесь близко к поверхности, чтобы свести к минимуму беспокойство фауны.
  • Прогуляйтесь по короткой тропинке сквозь кокосовые рощи к смотровой площадке с видами на лагуну; каждый поворот предлагает новую перспективу и возможность для фото.
  • Побалуйте себя короткой рыбалкой с лицензированным гидом, если хотите попробовать традиционный улов, и отпускайте всю рыбу, не достигшую нужного размера, чтобы защитить среду обитания.
  • Понаблюдайте за береговыми птицами и местной флорой вдоль береговой линии; это место демонстрирует, как флора и фауна сосуществуют в этой защищенной среде обитания.
  • Ночной вариант: тихая прогулка по пляжу под звездами, мирное завершение вашей поездки и возможность поразмыслить о прошедшем дне.

Подход и якорная стоянка: лучшие места и варианты швартовки

Встаньте на якорь у буя у внешнего рифа Дерош и подходите с востока в момент ослабления течения, затем дрейфуйте с течением, чтобы встать на якорь в спокойной воде; это обеспечит устойчивость лодки и позволит сразу же заняться сноркелингом и легко добраться до пляжей. Места вдоль рифа предлагают короткое плавание до отмелей с черепахами, а маневр пройдет плавнее, если команда обеспечит четкую линию обзора до буя.

Если вы предпочитаете стоять на якоре, ищите песчаные участки подветренной стороны рифа, расположенные за мангровыми зарослями или рядом с небольшими песчаными косами; используйте более длинный якорный канат, чтобы уменьшить размах и не заходить на мелководье. Легкий шлейф брызг при приближении к подветренной стороне поможет вам оценить глубину и ветер, затем закрепите лодку и наслаждайтесь видом с палубы в вечернем свете. В этих районах вы найдете возможности для наблюдения за птицами и доступ к заповедникам, которые защищают среду обитания сотен видов.

К рассмотрению предлагаются Desroches Outer Reef для снорклинга и спокойных ночей, мангровые заросли заповедника Curieuse для защищенного плавания и легкого доступа к каякам или паддлбордам, а также Морской парк Сент-Анн для стоянок у пляжей и легкого посещения берега. В этих зонах расположены официальные швартовочные буи и частные причалы, к которым вас направят члены экипажа; при швартовке на буях вы не трогаете кораллы и при этом имеете быстрый доступ к берегу для пеших прогулок, плавания или вечерней прогулки. Если вы встаете на якорь, всегда держите безопасную дистанцию от промывных каналов и опускайте кормовой трос, чтобы удержаться на месте при сильном течении.

Для более длинных переходов можно спланировать последовательность: сначала Дерош, затем двигаться в сторону Праслина и Кюрьёз, чтобы максимально использовать утреннюю и вечернюю активность; однако, сверяйтесь с текущими картами и таблицами приливов, и уважайте охраняемые заповедники и местные правила. Предпочтительный подход — использовать комбинацию швартовок и песчаных якорей, помня, что Дерош остается надежным источником легкого доступа и стабильного захода, в то время как окружающие заповедники предлагают невероятные возможности для наблюдения за дикой природой, плавания и сноркелинга, которые кажутся действительно легкими для экипажа и гостей. Важно: советы местных капитанов подтверждают, что это надежные варианты для безопасного и приятного путешествия по островам.

Тайминг транзита: ветер, течения и световой день

Тайминг транзита: ветер, течения и световой день

Начинайте этап между 09:00 и 14:00 по местному времени, чтобы максимально использовать дневной свет и воспользоваться более устойчивым ветром. Существует множество источников прогнозов, но выберите один надежный и проверьте прогноз на 48 часов до отплытия. Для переходов вокруг Дероша и в сторону Пьера, это окно дает небольшой запас для корректировки с учетом изменения ветра и течений. Сейшельский шкипер может направить вас к лучшему месту, чтобы поймать спокойную зыбь, превратив переход в часть вашей большой мечты и приключения.

Ветровые и приливные условия формируют пять основных транзитных коридоров вдоль архипелага. В типичных северо-восточных пассатах сухого сезона ветер дует со скоростью 12–22 узла по устойчивому курсу; в переходные месяцы его скорость падает до 8–15 узлов с порывами. Течения движутся вдоль основных фарватеров со скоростью 1–3 узла, иногда достигая 4 узлов вблизи шельфовых зон. Волберт, опытный штурман, подчеркивает необходимость держать лодку на курсе немного выше прямой линии, чтобы можно было поймать попутные изменения, не теряя при этом скорости. При прохождении над ключевыми отмелями и вблизи группы Дерош выбирайте маршруты, пролегающие в защищенных коридорах и у краев рифов для более безопасной высадки.

Окна дневного света щедры круглый год, предлагая около 11–12 часов полезного освещения. Начинайте ближе к полудню для более длинных переходов и достигайте безопасного якоря до наступления сумерек. Если следующий переход затягивается, имейте подготовленный запасной маршрут и держите при себе GPS, таблицы приливов и надежную УКВ-радиостанцию. Такой подход открывает возможности, такие как путешествие между островами, которыми стоит воспользоваться, и поддерживает мечту о приключениях за пределами рифа. Уважайте экосистему вокруг заповедников с видом на Дерош и заботьтесь о небольших рифах, поддерживающих морских птиц и сейшельские места обитания, чтобы следующее поколение моряков разделило тот же мир, полный возможностей.

Протокол высадки на берег: утвержденные зоны высадки и правила пользования шлюпкой

Всегда высаживайтесь в разрешенных местах и следуйте инструкциям по управлению динги, размещенным в каждой якорной стоянке; протокол разработан для защиты рифов и заповедных мест обитания, а также для обеспечения безопасности вашей команды. Подходите с выключенным двигателем, держите пассажиров внутри и подготовьте члена экипажа, чтобы принять швартовый и направить динги к берегу.

Вокруг Маэ, Праслина и небольших островков, таких как Пьер, имеется множество специально отведенных мест; эти зоны отмечены на картах и сотрудниками парка. Причаливайте к берегу только в этих разрешенных местах и избегайте самодельных высадок, которые могут нарушить жизнь эндемичных видов или хрупкие рифовые системы. В тихую погоду высадки могут быть короткими и хорошо организованными, а при сильных приливных течениях вам, возможно, придется подождать безопасного окна.

При подготовке к высадке поручите члену экипажа помочь с буксирным концом, закрепите сумки в шлюпке и держите судно ближе к берегу при подходе. В ветреную погоду направляйтесь к обозначенному слипу или бую и причаливайте носом к пляжу. Никогда не используйте двигатели вблизи края рифа; вместо этого медленно сходите и поддерживайте свободные линии между вашим судном и берегом, по очереди высаживая вашу группу.

Поведение на берегу должно быть уважительным по отношению к дикой природе и здоровью рифов. Не трогайте кораллы, не фотографируйте, создавая толпы в уязвимых зонах, и уносите с собой весь мусор. Эндемичные виды заслуживают пространства; напомните своей команде, чтобы они не наступали на заросли морской травы или места гнездования. Рядом с некоторыми местами высадки есть рестораны и небольшие площадки для барбекю, но пользуйтесь только лицензированными районами и соблюдайте минимальный уровень шума. Если вы планируете короткий перерыв на берегу, бокал Veuve может вписаться в ваше расписание только в разрешенных местах и после того, как вы покинете зону высадки.

Area Разрешенная зона посадки Основные моменты управления швертботом Restrictions
Маэ – Южное побережье, заповедный уголок Береговая площадка с доступом к бую Двигатель выключен, два человека для помощи, маляр на нос. Рифы поблизости; держитесь выше линии прилива.
Праслин – Зона высадки на Кюрьёз Обозначенный на карте пляж Высаживайтесь небольшими группами; следите за компактностью снаряжения. Ограничьте размер группы; избегайте мест гнездования
Островок Сен-Пьер Наветренная бухта с кратким доступом малый маляр; береговая команда принимает Надёжное судно; стоянка только на берегу.
La Digue – Anse Gauquette Флаг на скользком участке у берега Говорите тихо; возвращайте шлюпку вовремя Respect protected zones

Snorkeling and reef etiquette: gear, access, and safety tips

Snorkeling and reef etiquette: gear, access, and safety tips

Put on reef-safe sunscreen and a properly fitted mask, snorkel, and fins before entering the water. Here is a practical gear guide to help explore the jade reef while protecting the ecosystem and wildlife you came to witness. Much value comes from careful preparation.

Choose a light wetsuit or rash guard to limit sun exposure. Pair it with a buoyant snorkel vest if you are new to exploring, and bring a small dry bag for valuables. Test your mask for a clear view and adjust your fins for a comfortable stride in shallow water. Longer fins provide more glide; shorter fins give better control near reefs.

Access to reefs relies on careful boat handling. Use mooringswith when available to minimize bottom contact. Enter from a stable platform and step gently onto the water, avoiding any contact with living coral while you reach the reef edge. Follow crew signals and keep a close eye on the currents and winds so you stay in calm zones as you begin exploring. If you are caught in a current, signal the boat and rejoin promptly.

Safety first: snorkel with a buddy, discuss your planned route, and have a plan to rejoin the boat. Check the forecast, sea state, and tide; avoid exposure when winds rise or squalls approach. Stay in water shallow enough to see the bottom and maintain a slow, relaxed pace so you can spot wildlife without startling it. Carry a whistle or signaling device and always stay hydrated and sun-protected.

Etiquette and reef care: never touch corals or bottom-dwelling life, keep hands at your sides, and avoid kicking or grabbing with fins. Do not feed or chase wildlife; observe from a respectful distance and let turtles, reef fish, and rays carry on with their routines. If you catch a glimpse of a pretty scene, pause briefly to admire it without blocking others’ access to the best view.

After snorkeling, enjoy a supper on deck and reflect on the long view as you are sailing away. This favourite moment for exploring Seychelles happens when the jade reef glows under a latesail sky and the winds soften. Here, the ecosystem thrives, and so does the wildlife, reminding you to protect these waters for future voyages. Plan your next stop with a mindful approach, using mooringswith to minimize impact and keep the reef healthy for all who sail here.

Supply planning and on-island logistics: water, provisions, and waste management

Plan and execute a concrete water and provisions map for the first two destinations, then refresh stock at each stop, and give yourself confidence to adapt on the move. For a 5–7 day trip with four sailors, target 180–220 liters of potable water and 40–60 liters for cooking and hygiene. Onboard, store drinking water in 2–3 x 20 liter jerry cans and reserve a separate 60–80 liter tank if possible. Use a simple daily ration: 6–8 liters of drinking water per person per day, plus 1–2 liters for cooking and sanitation. This keeps your crew comfortable while sailing between pretty anchorages overlooking sandy bays and turquoise lagoons.

Provisions should mix shelf-stable staples with fresh items from destinations such as mahé and Praslin. Buy rice, pasta, pulses, canned fish, oil, salt, and spices in advance, then top up on landing days at local markets or small grocery stores. Opt for locally caught fish when available to enrich your trip with a native touch and reduce transport; keep a small cooler for fillets after snorkelling sessions. Include soft fruit varieties and bananas for quick snacks during long sails, and stock a few ready-to-eat meals for busy days.

Waste handling requires clear separation: keep recyclables, organic waste, and general waste in separate waterproof bags. Bring back all non-biodegradable items to main ports; use reef-safe soaps for washing; avoid dumping greywater into protected waters. In unesco-protected zones, follow local rules, use designated waste points, and never leave litter or feed wildlife. This approach protects turtles and seabirds, enhances bird-watching experiences, and preserves the wonder of these islands for future sailors, today and tomorrow.

Before departure, confirm water fill access at each anchorage; some harbors provide municipal taps or tanker deliveries, so plan to top up after long sails. When possible, anchor near markets and friendly restaurants that offer take-away provisions or fresh catch. For island-hopping, choose destinations with reliable supply chains: mahé, Praslin, La Digue, and other unesco-protected sites where visitors can restock without long gaps. Carry a spare soft cooler to keep perishable items cold during crossings between destinations.

On-board routines help: assign a waste station, schedule daily checks of tank levels, and keep a log of fill points and market visits. This keeps your trip running smoothly and allows yourself and your crew to enjoy the scenery–sailing past emerald coves, bird-watching points, and tranquil beaches–without last-minute scrambles for provisions.