Блог
How to Sail a Catamaran Upwind – Techniques, Trim & TacticsHow to Sail a Catamaran Upwind – Techniques, Trim & Tactics">

How to Sail a Catamaran Upwind – Techniques, Trim & Tactics

Александра Димитриу, GetBoat.com
на 
Александра Димитриу, GetBoat.com
8 минут чтения
Блог
Декабрь 19, 2025

Set the rudder to a neutral position and trim for a clean, open beat upwind. In light to moderate winds, keep the mainsail close to the centerline and the jib sheeted in enough to hold steady forward motion. If you feel the hulls lose bite, ease the jib slightly and let the main spill to maintain upwind progress, then move your weight down to help balance.

Work the two-hull beat with precise weight and calm hand movements. Shift your weight to the windward railing to keep the outrigger hulls from rising, and use a firm hand on the tiller or wheel to maintain a steady course. Between tacks, keep a short, controlled movement with the rudder and trim so that the apparent wind stays close to the sails. On a cat, the wind shifts cause more pitch, so a light touch often makes the difference. The position of the boat relative to the wind matters; aiming for the best angle is key, and the wheel should stay responsive to small corrections.

Trim strategy matters: use a precise hand on the mainsheet and jib sheets to keep shape when the wind shifts upwind. Сайт best tack is a controlled move with a small angle to the wind; avoid over-rotation, which can stall the breeze. When the boat accelerates, there is a moment when you must adjust rig tension and weight between the sails and the boat centerline. If you’re using a down gust approach to re-accelerate, you can switch to letting off to recover speed, then seamanship becomes the key to the next move. This technique used by top crews minimizes the risk of stalling, whether you race or cruise on a sunny day.

Tap into wind shifts: read the sails and water for signs of a lift or knock, and respond with timing rather than brute force. If the winds gust from a particular side, move the head down a touch and let the boat feel the lift before you commit to a new course. They say you should keep your hand on the rudder or wheel to feel the difference in movement, and always check the windward hull for planing readiness. However, you must maintain calm, deliberate actions to avoid overcorrecting.

Avoid common mistakes that make upwind sailing harder on a catamaran. Over-trimming slows both hulls; keep the sails in a tight, clean profile but not to the point of stall. If you feel the boat difficult to control, back off slightly and re-trim. Maintain balance by moving a hand to the windward side and using the rudder to fine-tune the course. Whether you’re racing or cruising, practice and repetition matter, and this setup often makes the difference in speed and consistency. The technique used by top crews relies on timing and clear calls from the helm.

Practice scenarios with another crew to build rhythm. Assign roles: one person handles the wheel и rudder, another watches wind shifts and calls changes. Keep the main and jib trim aligned; a slight misalignment wastes speed, so use the open space of the cockpit to adjust without disturbing the line. Ask them to watch for wind shifts and communicate clearly during quick course changes. There is a single word to remember in gusts: patience.

Upwind Catamaran Techniques: Trim, Tactics, and Tack Strategies

Set up for upwind progress: trim the mainsail and traveler to balance power, keep your feet planted, and maintain a comfortable stance in the cockpit to track the wind without overtaxing the arms.

Keep the hulls moving by loading the sails just enough to prevent stalling, and use steady steering to hold a true course. Good trim reduces weather helm, gives you more speed, and still water under the hulls for a smooth ride.

Be alert for reefs and shallow water; reduce sail well before you reach reefs, and check that the line and controls are clear of slack. In living water you want to stay moving and avoid stalling.

When you approach a tack, align with the track of the wind and the bows’ orientation. Always keep their stance balanced, use weight shifts and smooth maneuvers to keep speed up. The line used for trim guides the draft, and you should tap into your skills to stay on course.

Configuration matters on multihulls: cockpit layout, rigging, and sail controls shape steering and trim. Keep the controls within easy reach, and ensure the motor is ready for short moves in calm water or to reposition the boat. Already trimmed and moving well, the crew can stay in rhythm and focus on the next tack.

Wind (knots) Фокус на настройке парусов на наветренном курсе Положение корпуса Тактика Примечания
6–12 Грот шкот достаточно набран для тяги, погон 0–0,5 м на ветер. Выровнять с небольшим подъемом к носу, чтобы уменьшить рыскливость под ветер Держите ровный курс, избегайте резких поворотов Рифы не нужны; следите за глубиной
12–18 Умеренный твист, парус по центру, больше контроля крена Плоско по обоим корпусам, вес на наветренной стороне Используйте сдвиги ветра, планируйте чистый поворот оверштаг По возможности, выбирайте слабину бакштага.
18–25 Зарифленный грот, уменьшенная площадь паруса, отрегулировать шкот Легкий крен под ветер, комфортный ход Короткие галсы, контроль носом. Проверьте глубину, впереди рифы

Планируйте свой подход против ветра: угол ветра, курс и порядок галсов

Выполните первый галс под острым углом 40–45 градусов к ветру и поддерживайте устойчивое управление, чтобы рули оставались сбалансированными, а многокорпусник двигался чисто. Сбалансируйте плавучесть между корпусами, регулируя паруса, чтобы избежать подветренного руля; убедитесь, что нагрузки остаются равномерными, и наветренный корпус остается в контакте с водой, а не поднимается высоко. Используйте инструменты для подтверждения угла и скорости ветра, затем придерживайтесь курса, который вы сможете повторить на последующих этапах.

Планируйте порядок поворотов оверштаг до выхода в море: объявляйте “поворот” заранее, затем плавно выполняйте последовательность действий. При каждом повороте ослабляйте шкоты, ведите лодку через ветер и следите за тем, чтобы фалы были свободны и под контролем. Четко распределите обязанности по парусам и фалам и попрактикуйтесь в переключении, чтобы переход был быстрым и спокойным.

Дисциплина угла ветра имеет значение: держитесь цели 40–60 градусов к ветру в зависимости от условий, но избегайте слишком глубокого или слишком высокого угла, который тратит скорость. Поддерживайте четкий обзор горизонта, чтобы предвидеть порывы и сдвиги, и используйте индикаторы потока и ветровые инструменты для регулировки. Если условия ухудшаются, переключитесь на немного больший угол при движении против ветра, чтобы сохранить тягу, оставаясь в равновесии.

Подруливающие устройства могут помочь в стесненных условиях или когда требуется точный контроль положения в открытом море; в остальном полагайтесь на рулевое управление и тщательную работу с весом и канатами. Во всех маневрах помните о слове “стратегия” и применяйте ее: отдавайте приоритет скорости, балансу и плавной последовательности поворотов. Понимайте, как смещаются нагрузки при крене, и корректируйте их свободной рукой на канатах и уверенным касанием руля, чтобы держать обзор вперед и поддерживать наилучший курс.

Настройка парусов для скорости на лавировке: Настройки грота и стакселя

Recommendation: Распрямите грот и настройте стаксель для крутого, прижимного курса, чтобы максимизировать скорость против ветра. Начните с грота: Крюйс-контроль (Cunningham) затянут, чтобы переместить пузо паруса вперед, шкот оттянут, чтобы распрямить нижнюю часть, фал плотно натянут, чтобы убрать морщины на передней шкаторине. Держите оттяжку гика слегка натянутой, чтобы контролировать пузо паруса при порывах ветра. Для стакселя настройте шкот так, чтобы щель оставалась чистой, а нити-индикаторы (колдунчики) плавно развевались вдоль передней шкаторины. В умеренных условиях стремитесь к переднему пузу примерно на 25-30% высоты паруса, чтобы сохранить устойчивость корпуса и скорость лодки.

Настройка грота: Натяжение оттяжки галсового угла увеличивает плоскостность нижней части паруса и смещает пузо вперед. Используйте оттяжку Каннингема, чтобы сместить пузо вперед на несколько сантиметров; фал должен быть плотно натянут, чтобы передняя шкаторина оставалась гладкой. Слегка нагрузите оттяжку гика-шкота, чтобы предотвратить смещение пуза назад при порывах ветра. Натяжение задней шкаторины должно быть сбалансировано, чтобы верхние нитки оставались вытянутыми, и парус сохранял чистый, плоский вид с палубы.

Шкотов шкота: Держите переднюю шкаторину стакселя натянутой фалом и отрегулируйте шкот так, чтобы носовые нити вытягивались по прямой линии. Отрегулируйте положение проводки шкотов, чтобы сохранить узкий зазор между гротом и стакселем; угол 3–6 градусов к ветру хорошо работает при среднем офшорном ветре. Если приходят порывы, переключитесь на стаксель меньшего размера, чтобы сохранить баланс и общую скорость, не перегружая корпуса.

Проверка техники: Используйте индикаторы потока на обоих парусах для проверки обтекания: изучите верхние и нижние индикаторы на гроте и положение шкота на стакселе. Если вы видите трепетание или морщины на передней шкаторине, немного ослабьте или натяните шкот, чтобы восстановить плоскую, стабильную форму. Перед поворотом оверштаг или сменой курса по направлению к месту стоянки, быстро проверьте трим парусов, чтобы избежать запоздалых реакций и поддерживать свои навыки на высоком уровне. Обзор с мостика помогает вам почувствовать подъем корпусов и баланс лодки, особенно когда условия меняются.

Условия и практика: В прибрежной среде Ирландии большинство сессий выигрывают от консервативного старта с более плоским профилем и умеренным провисом. При небольших порывах сохраняйте стабильность; при сильных порывах усильте грот и укоротите стаксель, чтобы сохранить скорость. Знание приходит с практикой, и корректировки, которые вы делаете, действительно складываются, когда вы плаваете в открытом море или рядом с мостом курса. Используйте себя в качестве отправной точки; чем плавнее вы переходите от одной настройки трима к другой, тем больше вы выигрываете в скорости и уверенности, даже когда угол ветра меняется и вы приближаетесь к швартовке.

Баланс и положение тела: вес, бедра и рулевое управление для устойчивости

Двигайтесь лавировкой на ветер и поворачивайте бедра на 12–25 градусов в сторону подветренного борта, чтобы сохранить ровное положение катамарана и отзывчивость руля.

Удерживайте вес по центру под одной и той же площадью паруса, быстро считывайте порывы и координируйте с регулировкой паруса для лучшего контроля и эффективной работы на подъеме к ветру.

  • <strongВес и стойка: Встаньте, расставив ноги на ширине плеч, колено внутренней ноги слегка согнуто, внешняя нога на краю подветренного борта. Сместите бедра к наветренному борту настолько, чтобы почувствовать, как палуба сопротивляется дрейфу, обычно латеральное смещение составляет 15–30 см. Это стабилизирует скорость и помогает плавно проходить повороты без чрезмерной корректировки.
  • <strongБёдра и туловище: Ведите бедрами, поворачивая верхнюю часть тела на 12–25 градусов в сторону наветренного борта при управлении. Держите плечи перпендикулярно парусам и смотрите вверх, чтобы отслеживать изменения ветра. Это предохраняет лодку от рыскания и улучшает чувство равновесия во время порывов.
  • **Руки, кисти рук и органы управления рулевым механизмом: Используйте руль легко и плавно; пальцы расслаблены, запястья не напряжены. Небольшие, постоянные подруливания компенсируют порывы ветра, а перемещение веса помогает справиться с креном. Избегайте резких движений; более плавное управление обеспечивает более эффективное и производительное движение по воде.
  • **Настройка парусов и гармония веса:** Позволяйте настройке парусов сопровождать движения вашего тела. Когда вы переносите вес, слегка ослабьте давление паруса, чтобы предотвратить резкие изменения мощности, а затем снова натяните, когда лодка стабилизируется. Такой подход делает подходы и повороты предсказуемыми, даже при порывах ветра, и позволяет вам сохранять более безопасный контроль.
  • <strongУстановка и маневры по ветру: При поворотах или смене галса по ветру, сместите вес на наветренную сторону и держите бедра готовыми к смещению. Практика этих движений во время ожидания в марине или защищенной акватории поможет развить мышечную память для быстрого реагирования при возвращении на ветер.
  • Упражнения для стабильности: Выполните 6–8 коротких циклов хождения против ветра, сосредотачиваясь каждый раз на одном изменении: вес, затем вращение бедра, затем рулевое управление. В условиях спокойной воды вы быстрее будете считывать положение лодки и выполнять маневр с меньшими усилиями, что сделает маневры легкими и повторяемыми для читателей, стремящихся к улучшению техники.

Процедура поворота оверштаг: Подготовка к повороту, выполнение и перенастройка

Отрегулируйте грот и руль для поворота до того, как начнете; держите руку на штурвале наготове, а команду — на наветренной стороне, готовую переместиться, как только вы пройдете через ветер.

  • Подготовка к седловке
    • Подтвердите направление и силу ветра, стремясь к достаточной скорости (цель 4–6 узлов), чтобы сохранять контроль при прохождении через ветер; отметьте любое видимое смещение в сторону берега и спланируйте чистую дугу.
    • Trim sails: mainsail on a snug sheet with the boom controlled by the traveler; jib or genoa trimmed to balance power and prevent stall as you roll through the wind.
    • Secure lines and gear: coiled sheets, clear hanks, and free deck space; spend a moment to check below, including bedrooms or crew spaces, so nothing interferes with the tack.
    • Position crew: one or two on the windward rail, a clear hand on the wheel, and a quick call for kids to stay clear of lines; agree on the very next action and roles.
    • Strategy and understanding: define what “through the wind” means for your boat and confirm the tack direction (what you will turn to) to keep everyone aligned.
    • Safety and checks: wear life jackets, verify hatches are closed, and ensure above-deck lines won’t snag during the turn.
  • Execution
    • Initiate the turn by steering the wheel or rudder toward the wind, aiming to bring the bow through the wind on a smooth arc of about 40–60 degrees from your current heading.
    • As the bow passes through the wind, ease the old sheet and promptly trim the new sheet; switch hands if needed and avoid over-sheets that slow the boat.
    • Maintain speed to prevent falling or stalling; shift weight to the new windward rail as the hulls accelerate, keeping the boat flat to limit heeling.
    • Monitor apparent wind: if it drops, adjust the mainsail or traveler to keep power; communicate clearly with the crew with short, precise calls.
    • Say “going through the tack” once the bow aligns with the new wind, and confirm the crew is ready to load on the new side; this keeps the sequence tight and predictable.
    • Very next step: verify that the old jib is released smoothly and the new sheet is fully engaged, so you don’t lose speed at the moment of alignment.
  • Re-Alignment
    • Center sails for the new course: snug mainsail, balanced jib, and traveler adjusted to maintain power without overpowering the boat.
    • Check balance and steering: ensure the rudder or wheel holds the new heading with the wind coming from the expected side; adjust as needed to prevent drift.
    • Optimize for close-hauled: aim for a steady 30–40 degree wind angle when conditions allow, and adjust trim as wind strength changes.
    • Re-check lines and deck space: remove any lingering twist, secure all lines, and confirm there are no loose items that could shift during the next tack.
    • Finish with a quick crew check: confirm everyone understands the sequence for the next tack, especially if the wind shifts or you’re coordinating with passing boats near a bridge or shore.

Reading Shifts and Puffs: Adjusting to Wind Changes on the Fly

Reading Shifts and Puffs: Adjusting to Wind Changes on the Fly

Reef early when a puff approaches; ease the mainsheet to steady the boat and keep the leeward hull from lifting. Set the traveller to the middle to maintain a balanced keel angle, and keep your boats on a close-hauled track with minimal drift. If gusts rise, apply another reef rather than fighting the sail; this approach improves control, reduces excessive heel, and makes the hulls float on pressure rather than slam from a sudden gust. Practically, reading the wind ball by ball gives you the needed edge to react before the next gust arrives.

Read shifts by watching telltales on the luff, the water texture, and shadows moving across the deck. Were gusts forecast, a ball of wind marks the onset of a gust; when you feel it, plan a 1–2 degree trim adjustment and shift weight toward the windward rail to keep both hulls stable. If the leeward hull starts to fall, you probably need more weight on the windward side; if the puff shifts the boat, ease in the sail slightly to preserve heading and speed. Avoid overreaction; small, early corrections beat large swings, and you’ll gain time to set up the next tack. Detail your observations after each gust so you can repeat the best moves.

On a catamaran, weight shifts matter more than you might expect. Move your hips toward the windward rail to keep both hulls afloat when a puff hits; ease the mainsheet for a quick tempo, then re-trim as the breeze shifts. The mainsail traveller lets you keep the mast in column while the keel remains balanced; reefing can be part of the operational plan when wind builds, and you should perform pronto adjustments to the traveller and vang to hold sail shape. Remember: keeping the hulls close to the wind saves distance and increases the benefit of each gust, and resist the temptation to overtrim; collision of sails with the breeze leads to stalls and loss of momentum.

Practical drill and mindset: build a quick decision ladder you can trust during a race or a cruise. Before each gust, check the forecast, then commit to a plan and stick to it; this improves privacy of your action and provides a steady anchor for your crew. In practice, a 5–7 knot swing in wind may require reefing, weight shift, or a slight change of course; measure your speed and note the hull float, detail the heading change versus wind pressure, and log it for the next session. Keep the galley tasks minimal during shifts; the design of your sails and traveller system should support these moves, and the benefit shows in a smoother ride, better velocity, and less stress on the hull and keel.