Перед началом любой заправочной операции откройте палубный люк и уберите все источники воспламенения, включая открытое пламя. Завершите подготовку тщательным планированием: надежно установите переносные контейнеры на сухой, непроводящей поверхности, держите носик пистолета вдали от людей и оборудования и убедитесь, что стабилизатор включен, чтобы минимизировать движение. Такой подход снижает риск искр, разливов и повреждений палубной арматуры, держит окружающих в стороне от опасной зоны и гарантирует, что каждый член экипажа сможет быстро и спокойно проверить соединения, имея четкий план действий на случай разлива.
При работе с топливом, содержащим этанол, важна каждая мера предосторожности. Никогда не заправляйте топливо при ветре или на горячих поверхностях. Обеспечьте вентиляцию, следите за чистотой вентиляционных отверстий и убедитесь, что заливная горловина плотно закрыта; прочищайте отверстие крышки, чтобы избежать засорения вентиляционных отверстий. Никогда не заполняйте контейнер более чем на 80 %, чтобы снизить риск проливов. Всегда имейте под рукой поддон для капель и огнетушитель; не допускайте посторонних и не терпите никакого вмешательства во время работы.
Во время заполнения не наливайте до краев; соблюдайте безопасное расстояние от краев палубы; убедитесь, что судно стабилизировано стабилизатором; расположите контейнер так, чтобы нос был направлен в сторону от палубного оборудования. Проверьте наличие признаков утечки или засоренных вентиляционных отверстий и убедитесь, что их экипаж выполняет эти действия для минимизации риска.
После завершения работы немедленно вытирайте пролитые жидкости, храните контейнеры в вертикальном положении вдали от источников тепла и промывайте поверхности водой, чтобы предотвратить скольжение. Следуйте национальным нормам и ведите учет работ для дальнейшего использования; убедитесь, что посторонние держатся подальше, пока настил не высохнет.
Меры безопасности при заправке топливом на пристани и на борту: Пошаговая инструкция
Шаг 1: Отключите двигатели и все электронные приборы; держите руку на штурвале, чтобы предотвратить дрейф; это поможет снизить риск случайных проливов вокруг центра.
Шаг 2: Судно припарковано в широком, открытом пространстве; достаточно места вокруг позволяет избежать забитых слипов и переполненных проходов.
Шаг 3: Выберите портативный вариант для шлангов и насадки; эта надежная установка упрощает подключение и сводит к минимуму беспорядок.
Шаг 4: откройте крышки люков и обеспечьте свободный проход; держитесь носом подальше от зоны выброса; не наклоняйтесь над линией.
Шаг 5: Осмотрите линии и фитинги на предмет повреждений; следите за тем, чтобы в центральной зоне не было инструментов, которые могут засориться или зацепиться, и избегайте любых засоренных путей.
Шаг 6: Ограничьте доступ людей в рабочую зону; обеспечьте достаточно места для передвижения бригады и надзора.
Шаг 7: рутина под руководством капитана: важен тип процедуры; выберите простую, повторяемую последовательность, чтобы опыт имел значение, а шаги оставались легкими.
Шаг 8: После подключения вытрите капли, закройте крышки и завершите передачу с финальной проверкой.
Шаг 9: Бортовой мониторинг: ведите бортовые журналы; большой опыт помогает командам реагировать; держите электронику подальше от влажных зон.
Перед смешиванием убедитесь в правильности типа двигателя и соотношения масла к топливу.
Всегда уточняйте тип двигателя и точное соотношение масла к топливу перед смешиванием. Держите под рукой руководство пользователя или данные производителя и проверяйте детали для вашей конкретной модели. Если у вас морской двигатель, неправильное соотношение может привести к загрязнению, неровной работе и ускоренному износу. Чем больше вы знаете, тем лучше; следуйте спецификациям, чтобы снизить риск и обеспечить полную смазку.
Применяйте строгий, методичный подход, чтобы избежать перекрестного загрязнения: маркируйте контейнеры, точно отмеряйте и смешивайте в портативном, чистом месте. Держите отходы вдали от источников тепла и не допускайте искр рядом с местом смешивания. После подготовки убедитесь, что количество масла и топлива, которое вы добавляете, соответствует соотношению из источника, затем медленно наливайте, чтобы избежать брызг. Вам необходимо поддерживать дисциплину на протяжении всего процесса.
Во избежание загрязнения и проблем с производительностью, никогда не смешивайте в емкости, в которой была вода или остатки других веществ. Если вы обнаружили какие-либо признаки загрязнения, остановитесь и начните заново, используя чистый источник. Минуты, потраченные на проверку, избавляют от многих проблем в дальнейшем. Члены команды на борту должны обсудить шаги с другими, особенно с капитаном и экипажем, чтобы знать и понимать точную процедуру, прежде чем приступать к работе.
Топливо с добавлением этанола требует особого внимания: оно может впитывать влагу, что приводит к загрязнению и расслоению. Снизьте риск, очищая ёмкость, никогда не используйте старое топливо повторно и держите под рукой стабилизатор, если это рекомендовано источником. При планировании смеси, знайте количество добавляемого вещества и порядок добавления, чтобы минимизировать разбрызгивание и загрязнение.
Прежде чем начать: узнайте тип двигателя, марку масла и максимальные/минимальные пределы смешивания. Не торопитесь, сравните данные из источника; затем действуйте осторожно, чтобы свести к минимуму загрязнение и отходы в окрестностях. Если что-то кажется найденным или непоследовательным, примите меры и привлеките капитана и других членов экипажа на борту.
| Тип двигателя | Соотношение масла к топливу | Примечания |
|---|---|---|
| Двухтактный судовой | 50:1 | Используйте масло для водной техники; для топлива с этанолом может потребоваться корректировка; берите свежий запас; смешивайте в переносной емкости; держитесь подальше от источников искр. |
| Четырёхтактный морской | Не для смешанного топлива | Масло поставляется отдельно; если производитель допускает предварительное смешивание, соблюдайте точную пропорцию; в противном случае не смешивайте масло с топливом. |
Отмерьте и смешайте масло с топливом в подходящей емкости
Всегда используйте одобренную емкость, предназначенную для топливно-масляной смеси; четко маркируйте ее, держите в чистоте и плотно запечатывайте после каждого использования; никогда не перевозите и не храните ее неправильно.
Отмерьте масло чистыми, откалиброванными метками. Сначала налейте масло, затем через носик залейте топливо, чтобы свести к минимуму разбрызгивание. Используйте последние рекомендации производителей по соотношению смеси и никогда не гадайте.
Заполняйте не более чем на 90% от объема контейнера, чтобы обеспечить расширение и безопасное долговременное хранение; избегайте переполнения.
Держите контейнер вдали от источников тепла, искр, пламени и прямых солнечных лучей на борту; храните его в прохладном, сухом месте. Если контейнер пропитался топливом или загрязнен, немедленно замените его. Это значительно снижает риск загрязнения.
Разные типы двигателей требуют разных типов масла; разница между минеральными и синтетическими маслами влияет на производительность и защиту; всегда используйте тип, указанный производителями двигателей, чтобы соответствовать потребностям двигателя.
Вода в смеси представляет опасность; при подозрении на загрязнение водой прекратите заправку, слейте смесь в разрешенный слив и доложите капитану.
Опыт экипажей показывает, что те, у кого есть готовый комплект для устранения разливов и абсорбирующее покрытие для небольших протечек, уменьшают количество проблем; наличие плана снижает риск; сегодня следует проверить уплотнение, колпачок и прокладку; ведите журнал смешанных партий для отслеживания.
Дополнительные шаги: используйте отдельную воронку, избегайте выполнения этой задачи на палубе, убедитесь в отсутствии источников воспламенения и держите под рукой что-нибудь для быстрой уборки разливов.
Заправляйте топливо при выключенном двигателе, вдали от огня, искр и источников тепла.
Выключите двигатель, прежде чем прикасаться к точке заправки; пламя, искры и тепло должны всегда находиться вдали от этой зоны.
Осмотрите на наличие материалов, пропитанных топливом; при обнаружении удалите их и слейте в подходящую емкость. Используйте чистую поверхность – это надежный способ снизить риск коррозии, ограничивая распространение пролитой жидкости.
Необходимо держать двери закрытыми и поддерживать сухость центральной палубы; расположите судно рядом с пристанью или другим морским сооружением и убедитесь, что стабилизатор закреплен для предотвращения движения. Это снизит воздействие на корпус и предотвратит попадание воды.
Избегайте засорения вентиляционных отверстий или фитингов; если вы почувствуете опасный запах пара или топлива, не продолжайте работу и обратитесь за проверкой вентиляции и заземления. Той же процедуры следует придерживаться, чтобы перехватить пары до того, как они распространятся дальше.
По завершении уберитесь в помещении, слейте оставшуюся жидкость и убедитесь, что возможность вентиляции остается беспрепятственной; задавайте вопросы, чтобы убедиться, что вы понимаете риски и процедуры, затем уберите все абсорбирующие материалы подальше от источников тепла.
Сдерживайте разливы, незамедлительно убирайте и утилизируйте отходы надлежащим образом.

При возникновении пролива во время заправки остановите поток, установите сорбентные подушки, чтобы сформировать плотный бордюр по краям, и разместите поддон для сбора жидкости, чтобы предотвратить ее распространение. Двигайтесь от края к центру, избегая загрязнения палубы, трюма или вентиляционных отверстий. Если вы почувствовали запах паров или заметили статическое электричество, отойдите, заземлитесь и убедитесь, что вентиляционная зона свободна, прежде чем продолжить.
Немедленно используйте абсорбенты для впитывания оставшейся жидкости; выбирайте подушечки, специально предназначенные для углеводородного топлива. Некоторые подушечки могут разбухать; заменяйте их при насыщении и помещайте использованный материал в герметичный пакет. Не смывайте в воду; соберите промывочную воду и утилизируйте ее как отходы. Всегда используйте СИЗ; держите наготове комплект для сбора разливов рядом с местом заправки сегодня.
Утилизируйте отходы надлежащим образом: запечатывайте загрязненные прокладки, ветошь и абсорбенты в контейнер с этикеткой и организуйте вывоз лицензированным оператором по утилизации отходов. Не смешивайте с обычным мусором; при наличии сильного загрязнения утилизируйте как регулируемые отходы; соблюдайте местные правила и ведите учет утилизации здесь.
Чтобы снизить вероятность переполнения и загрязнения, осмотрите шланги, хомуты и заливную горловину; используйте вентиляцию для топлива с добавлением этанола и убедитесь, что система заземлена для защиты от статического электричества. Работайте рядом с заземленной металлической поверхностью; избегайте источников воспламенения и электрических устройств, которые могут искрить. Держите под рукой информацию о типе топлива и деталях оборудования; некоторым операторам это дается легко при хорошо спланированной схеме. А обучение контексту судовождения в вопросах обращения с разливами, которое является частью ответственной деятельности, улучшает общее управление рисками.
Безопасно храните готовую топливную смесь, маркируйте контейнеры и отслеживайте срок годности

Маркируйте каждый контейнер при заполнении и ведите простой журнал срока годности, чтобы предотвратить загрязнение и отходы. Этот простой шаг повысит вашу уверенность, поможет вам знать, когда заменять запасы, и научит вас учиться на стареющем топливе, не рискуя повреждением во время использования. Если вы не уверены в контейнере, перед заливкой обратитесь к последним данным производителя и отловите стареющее топливо до того, как оно вызовет осложнения между сессиями.
- Labeling and identification: document contents, date of fill, batch/lot, shelf-life date, and whether a stabilizer is present. Use water-resistant labels placed on a clear line of sight. For two-stroke premixes, note the mixing ratio and whether the stock already contains a stabilizer. This helps you avoid contamination and makes it easy to know youre working with the right stock.
- Storage and containment: keep upright in a cool, shaded, well-ventilated area away from heat, sparks, and direct sun. Keep caps closed when not in use and use secondary containment to catch spills, preventing damage to surrounding gear. Maintain separation between different fuels to reduce log entries of between-fuel cross-contamination.
- Shelf-life tracking and rotation: implement a FIFO system, record expiry dates, and refer to the latest manufacturer guidance for each product. Rotate stock so older fuel is used first; inspect for signs of degradation such as cloudiness, sediment, or separation, and discard if present. Remember that shelf life varies with stabilizers and formulation–don’t rely on guesswork; learn from the log during each line-up of stock.
- Handling and spill response: during transfers, use a nozzle or funnel to minimize spill potential. Keep a spill kit on hand, contain the spill with absorbent material, and drain recovered liquid into an approved container. Vent vapors safely and ensure adequate ventilation to prevent buildup. If you notice a clogged or slow-flow condition, stop, recheck the container and equipment, and correct before continuing.
- Inspection, questions, and captain guidance: regularly inspect containers for cracks, bulges, or leakage. If you have questions, record them and review with the captain or supervisor. Having clear procedures fosters overall confidence and keeps your crew aligned with best practices.
- Disposal and regulatory compliance: expired or contaminated fuel must be treated as hazardous waste and disposed of through local channels. Do not pour into drains or soil; label waste containers and arrange approved pickup according to regulations. Follow product directions for any added stabilizers when disposing of residues.
- Two-stroke specifics and reminders: ensure the correct premix ratio is used and avoid mixing with unrelated fuels. Improper Mixing can clog lines or damage carburetors, so always verify the label and latest recommendations before use.
Overall, disciplined labeling, orderly storage, and diligent shelf-life monitoring reduce contamination risk, curb waste, and protect yourself from unexpected breakdowns–youll have easy access to reliable fuel and maintain a steady line of performance, which reinforces your confidence as the crew’s captain.
Безопасность заправки судов – Практическое руководство по безопасным методам заправки">