Блог
10 Essential Multihull Sailing Skills You Need to Know10 Essential Multihull Sailing Skills You Need to Know">

10 Essential Multihull Sailing Skills You Need to Know

Александра Димитриу, GetBoat.com
на 
Александра Димитриу, GetBoat.com
11 минут чтения
Блог
Декабрь 19, 2025

Start by securing crew and testing balance at the helm before any departure. Keep one hand on the cleat to steady lines and set the stern as a reference for attitude. Today, drills should be conducted in calm water, within controlled conditions, to translate theory into reliable reflexes when the load increases. These steps are required to build reliability.

Within wind shifts, study hull draft characteristics and how they shape approach and dock routines. Use a clew reference for rig trim and maintain a calm cadence in steering inputs. Keep the rating of crew actions conservative to reduce risk when guests or others go forward to assist.

Practice with battened rigs in light chop to verify tension and response. Plan for a quick dump of excess wind when conditions shift, and upon an oversheet of power, steer with small, deliberate movements. Remember to balance weight within the boat and keep mass on the desired side of the beam to avoid down momentum.

Common mistakes appear when mental notes stay on paper rather than action. Translate balance и safety into every shift of load, with a clear account of tasks for each person, and a solution for potential foul weather. Today, progress should be logged and reviewed with others to avoid repeating the same error.

To make these moves durable, document wind, currents, and draft data; cultivate a set of common routines that translate well from practice to deployment. When planning a passage, anticipate departure scenarios and a backup solution that keeps balance intact, even as crew shifts happen on deck.

Multihull Docking Skills

Approach from the upwind side with engines at idle, set fenders and lines, so contact makes drift negligible.

  • Pre-dock planning: determine slip length greater than hull length by 1.5–2x, map interface clearance, note nearby cars on the quay, and account for possible wind gusts; align with marketing targets for berth turnover and aim for a larger margin if current is strong.
  • Line setup: deploy spring lines at bow and stern with 5–7 m slack, raise fenders to contact points, and attach painter lines for cross-docking control.
  • Approach and manoeuvring: stay in a controlled arc, keep hulls aligned to wind, and use light engine power to steer; for larger craft with multiple hulls, aim to minimize slip and ensure even pressure on both hulls.
  • Automation and interface: enable automated docking aids if available; consult spotfire dashboards to forecast motion from wind and tide, and adjust setting accordingly.
  • Emergency backup: keep an anchor ready as a backup if a hold is needed; dump any excess fendering material to avoid snagging.
  • Crew duties and safety: assign duties for lines, fenders, engine control, and lookout; practice holding the vessel with spring lines and maintain clear hand signals to minimize confusion.
  • Docking at the slip: guide stern toward the dock in a controlled slip, then secure bow and stern lines; verify thruster setting and engine readiness.
  • Post-dock checks: inspect engines, fuel, and gear; confirm service needs, and record learning outcomes for future berths to raise efficiency.

10 Core Multihull Sailing Skills You Need to Know – Approaching a Pontoon

10 Core Multihull Sailing Skills You Need to Know – Approaching a Pontoon

Begin with a slow, controlled approach: bringing the bow to the pontoon on the quarter, wheel centered, and mainsheet trimmed to keep drift low.

For beginners, assess whether gusts are making the maneuver powerful; however, depowering by easing the mainsheet and adjusting the outhaul helps maintain control, and the action should be practiced in calm waters first.

Whilst close, newcomers arent trained to improvise; use little tricks: easing lines symmetrically, anchoring to a cleat if space permits, and watching underwater clearance as the hulls approach the pier.

Keep weight beneath the helm in the forward portion, sit in the chair with shoulders squared to the line, and maintain the wheel steady as the first line is secured to the cleat; ones aboard should stay low and prioritize balance, since a sudden swing can lift the stern.

In rough wind, use the outhaul and depowering to flatten the rig, then ease forward to nudge the stern along the quay; always double-check that the fenders are positioned and that anchoring gear can be deployed if a pass is too tight.

источник: safety briefing notes emphasize trim, forward motion, and the role of a coordinated crew in righting and stabilizing the craft around a pontoon for multihulls and single-hull variants alike.

To finish, maintain calm, precise easing, keep the stern tucked toward the dock, and run a quick righting check during berthing; this approach suits ones transitioning from little to seasoned operations on multihull craft.

Assess wind, current, and clearance before approaching a pontoon

Assess wind, current, and clearance before approaching a pontoon

Перед сходом на понтон установите фиксированный план подхода, основанный на измеренной скорости ветра, течении и расстоянии.

  1. Скорость и направление ветра, порывы: регистрируйте скорость ветра в узлах, отмечайте направление и частоту порывов; если устойчивый ветер превышает 15 узлов или порывы достигают пиковых значений около 20 узлов, отложите финальный заход на посадку; поперечное течение более 2 узлов требует дополнительного запаса.
  2. Пространство и дистанция: держитесь на расстоянии 15–20 метров от понтонных линий и кранцев; если места становится мало, сделайте круг и подождите; при необходимости используйте якорь или швартов, чтобы удерживать позицию.
  3. Подход к геометрии и учет порта: выровняйтесь, чтобы минимизировать размах; подходите под углом примерно 20–30 градусов к линии понтона; при наличии места и течения предпочтительнее порт; следите за надводным бортом, чтобы избежать столкновений с другими лодками.
  4. Контроль скорости и мощности: уменьшение мощности путем регулировки парусов или нагрузки двигателя; целевая скорость 0,5–1,0 узла на последних 5–6 метрах; холостой ход и руки на леерах; уменьшите импульс, чтобы сохранить безопасное управление для надстройки и других.
  5. Роли, решения и коммуникация: распределение задач на палубе (обработка швартовов, контроль кранцев, наблюдение за движением); ведение журнала показаний и решений; поддержание четкой траектории принятия решений, несмотря на меняющиеся условия; публикация результатов в Facebook для координации в часы пик во время праздников; это способствует росту квалификации и повышению рейтинга шкипера.
  6. Швартовка и выравнивание: разверните кранцы, закрепите носовые и кормовые швартовы; при необходимости используйте якорь для удержания позиции; примените версию Stainer-Hutchins безопасных методов; держите equinet наготове для обеспечения безопасности экипажа возле бортов.
  7. Финальные проверки и завершение: подтвердите отсутствие помех со всех сторон; убедитесь, что другие находятся на безопасном расстоянии от захода; обновите рейтинг шкипера после маневра и запишите часы обучения; при выполнении обычных маневров на многокорпусных судах это может стать стандартной практикой, снижающей риск в периоды высокой загруженности.

Установите стабильный угол захода на посадку и поддерживайте контролируемую скорость.

Установите стабильный угол подхода к причальной стенке марины в 5 градусов и поддерживайте контролируемую скорость около 1,5–2,0 узлов. Регулируйте тягу и трим парусов, чтобы ограждения оставались вне контакта с подводной частью корпуса и чтобы предотвратить внезапный крен при смене ветра.

Набор инструментов позволяет экипажам точно регулировать трим и руль, чему способствует назначенный рулевой и ежедневный контрольный список во время финального подхода к якорным стоянкам или стенам пристани.

Поддерживайте контролируемое снижение к причалу, ослабляя шкоты и сбрасывая газ, когда нос находится в пределах 1–2 длин корпуса от контакта. Такая дисциплина требует практики и четкой коммуникации от экипажа, чтобы предотвратить дрейф или резкие повороты.

Назначьте ответственных: наблюдателя на носу, оператора управления и члена экипажа для работы со швартовыми и кранцами; подтяните пружинные швартовы, чтобы ограничить дрейф в сторону, и держите их наготове для быстрой регулировки.

Выпрямляющие моменты и подводный баланс: поддерживайте сбалансированное распределение веса, чтобы уменьшить крен; при необходимости переместите снаряжение на наветренную сторону, чтобы поддержать выпрямление и сохранить устойчивость на якорных стоянках или во время швартовки.

Цифровой сбор данных для отслеживания тенденций производительности; моряки могут просматривать журналы, чтобы понять, как ветер, течение и мелководье влияют на угол подхода к якорным стоянкам, что поможет в будущих плаваниях и обеспечит более безопасную работу.

Для ежедневных маршрутов, исследующих якорные стоянки или пристани, устойчивый подход обеспечивает более безопасный вход; поддерживайте хороший ритм сигналов назначенному рулевому, чтобы элементы управления реагировали быстро и позволяли уверенно управлять судном.

Согласуйте с командой простые сигналы для финального этапа.

Примите фиксированный комплект из трех сигналов для финального этапа и протяните короткую нить у руля, чтобы сигналы были видны со всех постов; каждый член экипажа проводит проверки и тренировки на спокойных участках, чтобы предотвратить пропуски. Этот подход подходит яхты разного размера, с разным снаряжением, и это сохраняет стабильность управления рулем для следующего этапа.

Сигнал 1: Выпрямить и держать. Плоская ладонь, удерживаемая на уровне по направлению к носу, сигнализирует о том, что helm чтобы выровнять курс и держать до следующей подсказки; быстрое подтверждение от team закрепляет действие, поэтому линия ответственности остается четкой на всем протяжении kids и everyone.

Сигнал 2: Смена курса. Два быстрых касания руля или жест двумя пальцами в желаемом направлении указывают команде на необходимость поворота. Далее miles, соблюдайте ритм с рулевым, чтобы избежать путаницы; во время напряженных фаз ограничьте болтовню и доверьтесь визуальным сигналам, чтобы предотвратить дрейф.

Сигнал 3: Трави и ускоряй. Плоская ладонь, движущаяся назад, сигнализирует ослабление шкотов и регулировку. путешественник; короткое нажатие на shackle шпилька при необходимости фиксирует леску и обеспечивает охват зоны контроля. После действия – одинокий кивок от helm подтверждает завершение и предотвращает дубликаты.

Подготовка и контекст: Стратегия основана на теория from стейнер-хатчинс, and a customized настройка адаптируется к рынок ожидания и Ричард практика стиля; задокументируйте сигналы в простом тред карта, чтобы team на всех станциях можно cover последние мили. Включите depth и miles проверки, тест с kids и everyone на борту и поощряйте экипаж к надежной работе при различных изменениях ветра; стремитесь к сокращению miss инцидентов и повысить уверенность.

Подготовьте кранцы и спланируйте шпринги для защиты корпусов

Установите хорошо заметные кранцы вдоль обоих корпусов, охватывая среднюю часть и передние четверти, и закрепите два шпринга от носовых и кормовых уток к причалу. Такая схема обеспечивает предсказуемый буфер и защищает корпуса при швартовке в порту. Видимость для сотрудников причала улучшается, поскольку швартовы и кранцы четкоPositioned (сообщают свое местоположение).

Обоснование: кранцы поглощают энергию удара; швартовы контролируют дрейф и выравнивают судно относительно причала, снижая риск столкновения с другими судами. Для катамаранов и яхт, стоящих в общей марине, соблюдайте расстояние между корпусами, поддерживая зазор в 5–20 см в зависимости от зыби; сцепление кранцев и швартовов должно быть надежным для предотвращения соскальзывания.

Действия при подходе: подходите с подветренным рулем и общайтесь с командой на причале простыми сообщениями; хитрость состоит в том, чтобы перекрестить один шпринг, чтобы замедлить разворот на последнем метре, в то время как защита от истирания предохраняет пересечения тросов для снижения износа. Осведомленность о трафике в день гонок остается полезной в спокойных пристанях.

В чартерном образе жизни такая подготовка является обязательной частью рутины. Брэндон отмечает, что в обычных маринах хорошо подготовленная организация снижает стресс при швартовке. Операции с понедельника по пятницу выигрывают от четких сигналов и уверенного удержания тросов; положение капитанского кресла помогает контролировать подход, однако проверки натяжения и видимости должны оставаться в безопасных пределах, а захват должен оставаться надежным. Брэндон подтверждает этот подход.

Завершите плавной стыковкой: выровняйте, закрепите тросы и безопасно отшвартуйтесь.

Align hulls parallel to the quay, bow slightly into wind and current. Keep speed to a crawl–0.8–1.2 knots–and let the wheel respond with a light touch. Prepare lines ahead: designate a bow line, a spring line, and a stern line; attach a shackle to the bow cleat and route to a chosen bollard. Use wide fenders to protect the hulls; verify line rating matches the size of the craft. Maintain calm, breathe steady, and coordinate with a partner; this routine reduces risk beyond basic handling. lets keep the crew aware and ready.

lets list the core items: windspeed reading, line rating, designated helm, shackle, anchor, and calibration gear; employ a motorbike-sized control unit to fine adjust throttle. Each element should be checked locally before contact, and marks on the dock help gauge remaining clearance. The approach remains controlled and simple, with the balance of actions clearly defined.

Respond to shifts in waters with small, measured corrections; sometimes gusts demand a short hold and a minor drift correction; if wind shifts, bring bow a touch off, re-align, then reapply lines. If space is tight, angle toward a wide water path and depart once the last line is secured. This approach doesnt rely on guesswork and works beyond showroom chatter.

Departure after securing: verify all lines taut, have an anchor ready locally if drift occurs, then advance in small steps to open water. Balance and control stay in focus; calibrate throttle with a motorbike-sized control unit, and move away from the capital marina toward a designated lane. At all times, respond to wakes, keep the huge wakes away from others, and bring the craft into a safe channel.

Step Action Примечания
1 Approach and align Hulls parallel to quay; bow into wind; speed 0.8–1.2 knots
2 Attach lines Bow line with shackle; add spring and stern lines
3 Stability check Maintain balance; use wide fenders; verify line ratings
4 Depart Calibrate controls; move to open water; reduce to idle first