Recommendation: Před pohybem zkontrolujte kotvy; zabraňte vlečení lan; udržujte viditelná světla; vyvážené zatížení; děti na palubě; bundy připravené pro chladnější chvíle; pomalá rychlost v blízkosti doků.
Odpoledne se provoz zpomaluje; udržujte klid na palubě; vyčkejte, až se plavidla uvolní u pobřeží; zachovejte klidný postoj během dokování; to je druh chování, které mnozí pozorovatelé očekávají, aby se předešlo incidentům.
Každý člen posádky by měl check zařadit před odjezdem od kotevních sloupků; na nábřeží sledovat viditelnost světel; zpomalit při přibližování se k vyvázaným lodím; děti musí nosit vestu; rozložení nákladu zůstává vyvážené; nikdy netahat vybavení přes brázdy za lodí; sobotní návštěvy vyžadují zvýšenou opatrnost.
Protokol u doku: Udržujte náklad blízko středu; vyhýbejte se tažení lan přes vlny; umístěte fendry pro ochranu trupů; vesty v pohotovosti; děti u kajuty pod dohledem; zkontrolujte signalizaci před přiblížením se k lodišti; světla viditelná po soumraku; pomalé, rozvážné pohyby v blízkosti kotvících plavidel.
Checklist: Před vyplutím; ověřte hardware; ukotvení zajištěna; zkontrolujte fendry; vesty pro děti připraveny; rozmístěte lana podél vazáků; vlajky nebo světla viditelné; držte klid; počkejte na volný signál.
Pochopte rytmus rušného doku; podél pobřeží zůstává postoj během přídě nehybný; počkejte, až posádka potvrdí prostor; to je ten druh zdvořilosti, který snižuje riziko, udržuje klid dětí, chrání mnoho místních lodí.
Praktická příručka etiky a bezpečnosti v marině
Osobní vybavení mějte uložené; povrchy udržujte čisté; sledujte pohyb okolních lodí, abyste předešli kolizím.
Tamější zvyky, jako klidné ruce; pomalé pohyby, projev úcty k prostoru, snižují riziko.
Lodní posádky komunikují pomocí krátkých signálů; ptát se na svolení před vstupem na loď kolegy udržuje akci předvídatelnou.
Uložené vybavení snižuje riziko na palubě; lana, hadice a fendry nepřekážejí v provozu; mokré povrchy se stávají nebezpečnými. Pokud někdo uklouzne, nabídněte pomoc.
Během tankování udržujte oheň mimo výpary; závěrečné kontroly provedené před tankováním zabraňují nehodám.
Nejsou bezhlaví; sledují pohyby, aby se vyhnuli nebezpečí.
Hledejte osobní prostor podél doku; bezpečnost všech závisí na ohleduplných rozestupech; žádost o svolení před vstupem do prostoru souseda udržuje provoz plynulý a zároveň se pohybujte pomalu.
Nastala změna směrem k tišší signalizaci; hlas udržujte potichu, abyste minimalizovali zmatek.
Každý, kdo má obavy, by měl neprodleně hlásit nebezpečí; hledejte rozlité tekutiny, uvolněné vybavení nebo zablokované východy; ať už je problém jakýkoli, informujte posádku. Kdokoli si všimne rizika, měl by jej nahlásit.
Skupina A: Etiketa v doku a osobní prostor

Udržujte odstup zhruba jeden metr mezi vaší lodí a ostatními a počkejte na jasný signál, než se přiblížíte. Toto pravidlo platí i při změnách proudu a brzy po signálu se můžete přiblížit; je to zdvořilé a udržuje to pořádek a lepší plynulost pro všechny.
- Přiblížení a vyrovnání: Namiřte přídí k doku, mějte připravené fendry a vyhněte se blokování lan nebo lodí v okolí; pokud někdo vykládá, dejte mu prostor a počkejte na klidný okamžik.
- Osobní prostor a další kroky: Respektujte osobní prostor tím, že zůstanete ve svém pruhu; osoba, která vykládá, si zaslouží prostor pro práci; pokud potřebujete projít, tiše signalizujte a počkejte, až druhá osoba naznačí, kdy se můžete přiblížit.
- Komunikace a signály: Používejte jednoduché, jasné signály a udržujte nízkou hlasitost ve vánku; poslouchejte ostatní a přizpůsobte tomu svou rychlost, jen tak, abyste byli srozumitelní.
- Tempo pohybu: Pohybujte se pomalu a rozvážně; rychlá akce svádí k chybným krokům a měli byste se zastavit, pokud se podmínky změní.
- Odpadky a pořádek ve výstroji: Nenechávejte odpadky na molu; odneste je pryč nebo do koše; udržování odpadků mimo palubu snižuje rizika a udržuje lodě v pořádku.
- Opotřebení a připravenost: Noste protiskluzovou obuv a rukavice pro manipulaci s lany; zajistěte volné oblečení a mějte volné ruce, abyste mohli reagovat na náhlé tahy.
- Noví námořníci: Chvíli pozorujte, pak kopírujte ustálenou a zdvořilou rutinu; během let se tento zvyk stane automatickým a sníží riziko.
- Proudy a uvědomění si podmínek: Proudy mohou nečekaně tlačit s loděmi; zkontrolujte vodu, povrch doku a pozici fendrů před kontaktem a upravte podle potřeby.
- Upozornění na nebezpečí: Odstraňte všechny volné šňůry, lana nebo vybavení, o které by mohl někdo zakopnout; upozorněte na nebezpečí, aby se následující osoba mohla přizpůsobit.
- Hravost z hřiště vs. kázeň v přístavu: Chovejte se v přístavu jako ve sdíleném pracovním prostoru, ne jako na hřišti; hrubé zacházení s lany nebo vybavením ohrožuje ostatní a zvyšuje riziko.
- Ti, kteří udržují signály konzistentní: Ti, kteří udržují předvídatelné vzdálenosti, zajišťují plynulý provoz a zabraňují hromadným nehodám na rušných uzlech aktivit, jako dobře promazaný stroj.
источник
Skupina A: Doba klidu a ohleduplnost vůči sousedům
Zaveďte hodiny klidu od 22:00 do 07:00 na všech stáních; informujte majitele a účastníky prostřednictvím rádií před kotvením, zapínáním napájení nebo dokováním v blízkosti jakéhokoli plavidla, čímž pomůžete zajistit stálou péči.
Pravidla plavby určují pomalejší, předvídatelné jednání; dejte přednost zakotveným lodím, udržujte minimální vlnobití, vyhýbejte se prudkým manévrům poblíž skluzů.
Signály přes rádia potvrzují úmysl; pokud je prostor těsný, jen počkejte, to je bezpečnější; sníží to riziko.
Péče o děti na palubě: povinné záchranné vesty, dohled na palubách, mládež mimo strojovny.
Některé situace vyvolávají zmatek; pokud jiná loď nehodlá dát přednost, přepněte na signály, zpomalte nebo požádejte o jasné upozornění prostřednictvím rádií; pokud je signál někoho jiného nezbytný, udržujte vzdálenost.
Kotvení poblíž skluzů vyžaduje vypnutí motoru; po zajištění kotvy tuto akci nahlaste rádiem; snižuje se tím riziko.
Skutečná koordinace prospívá každému majiteli, každému účastníkovi; používejte pobřežní signály, jiné lodě v dohledu, nácvik kotvení pro bezpečnou plavbu, neustálá ohleduplnost.
Sledujte plachetní aktivitu: ponechte plachetnicím prostor, udržujte volnou trasu směrem ke břehu; používejte pomalý pohon, abyste snížili vlnobití v blízkosti ostatních lodí.
Skupina B: Základy týkající se záchranných vest a požární bezpečnosti
Noste záchrannou vestu schválenou pobřežní stráží USA; ověřte, zda velikost pevně sedí; u prvních uživatelů zkontroluje dospělý dohled, zda vesta sedí; mějte vestu na sobě během plavby. Posádka chce vidět, že se zapojují do kontrol.
- Dobře sedí; Vesta PFD sedí vysoko na hrudi; boční popruhy zapnuté; rozkrokový popruh pro děti; otestujte zvednutím trupu; vesta drží na místě i při otočení.
- Děti; vybírejte PFD dětské velikosti s rozkrokovým popruhem; neustále dohlížejte; vyměňujte opotřebované popruhy; záchranná rukojeť musí být přístupná.
- Údržba; před každou cestou zkontrolujte; kontrolujte švy, vztlak, přezky; opotřebené díly vyměňte; skladujte v suchu mimo dosah slunce.
- Přistání; zajistit vyvazovací lana s fendry; udržovat pořádek na palubě; posádka zůstává ostražitá u přídě; po přistání odstranit nepořádek z paluby; vesta zůstává nasazena až do břehu.
Požární opatření; přenosný hasicí přístroj typ ABC; zkontrolujte tlakoměr; udržujte trysku čistou; cvičte míření na základnu ohně; nikdy nestříkejte směrem ke zdroji paliva; pouze vyškolená obsluha.
Manipulace s palivem; motor vypnutý během tankování; mějte připravenou soupravu pro případ nehody; okamžitě utřete rozlité látky; zabraňte otevřenému ohni; po tankování vyvětrejte prostor; zajistěte, aby prostor zůstal větraný; lodě s hliníkovým trupem vyžadují statické uzemnění pro snížení statických jisker; nikdy nekuřte na palubě.
Zlaté pravidlo pro začátečníky: zůstaňte na dohled nadřízeného; poslouchejte pokyny posádky; v době vysokého provozu se maximálně soustřeďte; po zakotvení zkontrolujte kotevní lana; zkontrolujte fendery; ať už nastane jakákoli situace, zachovejte klid; pomozte jim; chrání to blaho všech.
Pokud někdo udělá něco riskantního, posádka okamžitě zasáhne.
Group B: Propeller Guard and Engine Checks

Before docking inspect guard condition for every voyage; verify fasteners tight, guard free of cracks, no corrosion, mounting solid.
Torque values equal to label; if label missing, tighten bolts to 25–30 Nm; inspect thread condition, replace any damaged fasteners.
Engine bay checks: oil level at full mark, coolant level between min and max on sight glass, belts tension within spec, hoses free of cracks, fuel lines secure, no leaks.
Operational checks: start sequence with clear space; listen for unusual noises; verify cooling water flow; bilge dry; propeller area clear of debris; docklines remain ready for quick deployment.
Docking protocol: hold docklines taut; maintain spaces around bow stern; avoid last minute maneuvers; there exists risk if speed increases; whether weather worsens, abort approach.
Procedural etiquette: good etiquette supports clear communication; share findings with crew to keep community aware; use simple terms, avoid jargon; etiquette guides peaceful handoffs, preventing confusion, promoting peace aboard.
Post-check actions: After action, note anything requiring repair; document current condition; theres no room for confusion when crew understands the check list; truth shows timely action reduces risk; this aiding returning crew, helping peace aboard; smile remains in the whole community.
Bolt resilience: For stubborn corrosion, treat bolts like hercules strength; replace compromised hardware before final return to berth.
Group B: Clear Communication and Emergency Signals
Begin with a 30-second briefing on signal codes; designate roles; verify radios; speak in short, crisp phrases; use a quiet tone; wait for confirmation; keep neighboring vessels informed; maintain efficiency by repeating key points.
During operations, watch for mistakes; if mishaps occur; fumbling with lines, spills near a cleat or engine; crack may appear in a hose or mounting; switch to a fixed signal; the person with the signal confirms receipt; if there is doubt, repeat once; never assume understanding in noise.
diane notes that a respectful, calm approach improves response; any miscommunication raises risk; a single clear cue saves time; maintaining quiet pauses helps all people doing tasks hear replies.
Keep decks clean; trash stowed, snacks secured; avoid loose things that could roll onto an engine; use a cleat to secure lines; condition of surfaces remains crisp; having a dedicated spot for gear preserves order; music kept low when sharing information; much of this plan rests on mutual respect among neighboring boats.
| Before move | Radio check; verify signal code; assign roles; wait for confirmation; keep everyone aware |
| Docking risk | Clear spills; secure items onto deck; use cleat for lines; idle engine; inspect condition of each part |
| Mistake or miscommunication | Use fixed cue; repeat message; speak in brief phrases; confirm receipt with radios reply |
| Emergency signal | Activate loud cue; signal via radios, horn, or light; neighboring vessels respond with quiet, quick check-in |
| Waste management | Trash disposed properly; snacks stored; do not leave things loose; trash receptacles kept away from moving parts |
17 Marina Etiquette and Safety Tips – A Practical Guide">