Blog
100 Essential Boating Terms Everyone Should Know – A Comprehensive Glossary100 Essential Boating Terms Everyone Should Know – A Comprehensive Glossary">

100 Essential Boating Terms Everyone Should Know – A Comprehensive Glossary

Alexandra Dimitriou, GetBoat.com
podle 
Alexandra Dimitriou, GetBoat.com
19 minutes read
Blog
Prosinec 19, 2025

Začněte tím, že si zapamatujete 20 termínů, které uslyšíte nejčastěji na vodě. Když půjdete k dock, identifikujte surface vidíte, the system jak vaše loď používá, a to name of your vessel–the one marina staff and operators zabrzdí. Mějte po ruce kompaktní kartičku s těmito termíny, abyste si je mohli rychle připomenout v reálných podmínkách.

Poté uspořádejte glosář do praktických skupin: trup a záď, navigační signály, bezpečnostní fráze a manipulace s lodí. Narazíte na termíny jako jednomastný při popisu plachetnic a dozvíte se, že ta hlubiny on your sounder help you avoid shallow ground areas. Použijte callouts from the operators k koordinaci manévrů v blízkosti dock.

V pohybu jazyk následuje akce. Loď je řídil z velitelského stanoviště, zatímco spinning propelem vyrábí forward pohyb možný; možná uvidíte kolo otáčení jak měníte směr. Pokud se vítr změní, zjistíte detekovat záměny ve surface a podle toho přizpůsobte plyn, abyste udrželi krok. Časem se také naučíte interpretovat hlubiny a rozhodněte se, jaký je váš další tah, zejména když rostoucí vlny komplikují jízdu.

Praktické tipy: vytvořte si seznam pro rychlé zapamatování 10 termínů pro cvičení u přístaviště a seznam 20 termínů pro orientaci ve volné vodě. Když se přiblížíte k bóji nebo k ukotvené lodi, nahlas řekněte svou zamýšlenou akci a nechte ostatní členy posádky come Potvrďte a sledujte amount of vocabulary you’ve learned and test progress weekly. Také, pounding vlny nebo poryvy budou zpochybňovat vaše porozumění, takže je nejdříve simulujte za klidných podmínek.

Sto námořnických výrazů, které by měl znát každý

Plánujte svou cestu s ohledem na vítr a proudy, poté si nastudujte tyto termíny, abyste mohli jasně komunikovat a plout s jistotou.

AnchorZavážená věc upuštěná, aby udržela loď na místě, s řetězem nebo lanem zvaným rode připevněná k oka nebo vinšmu.

BowPřední část plavidla; kýl tvoří linii, kde se bow setkává s palubou.

SternZadní část lodě; zadní světlo upozorňuje ostatní na vaši polohu v noci.

PortLevá strana lodi při pohledu dopředu; porozumějte pojmům bok a tribord pro přehlednost v silničním provozu.

StarboardPravá strana lodě při pohledu dopředu; buďte obezřetní při předjíždění a dokování.

HullHlavní trup lodi, vyloučením zábradlí a příslušenství, navržený pro efektivní prořezávání vody.

KeelHorizontální nebo šikmá ploutve pod trupem, která zajišťuje stabilitu a zabraňuje nadměrnému uhánění do strany.

DraftOkolní vzdálenost od hladiny vody k dolní části trupu; ovlivňuje, kde můžete plout a kotvit.

FreeboardVzdálenost od hladiny vody k palubě; vyšší volná paluba snižuje stříkání a zlepšuje bezpečnost ve vlnách.

Ball (zkratka pro závaží)

BallZávaží umístěné nízko v trupu nebo balastní nádrži za účelem zlepšení stability a snížení kývání při drsných vlnách.

CleatTvarovaný konektor používaný k zajištění lan s uzly; udržujte ho bez zápletky pro rychlou manipulaci.

FenderOchranná bóje umístěná podél trupu, aby se zabránilo poškození při dokování nebo vázání u jiné plavidla.

PFDOsobní záchranné prostředky; noste je neustále v bouřlivém moři nebo při směnném provozu na plachetnici.

HalyardProvaz nebo lano používané k zvedání nebo spouštění plachty; regulujte napětí pro kontrolu tvaru plachty.

SheetLinka, která zastřihává plachtu podél jejího řídícího okraje; upravte pro optimalizaci vztlaku a rychlosti.

TillerŘídicí páka používaná pro malé lodě; nabízí přímé ovládání a rychlou odezvu ve srovnání s kormidlem.

KoloŘídící mechanismus u větších plavidel; plynulé, postupné zatáčky jsou klíčové pro přesnou navigaci.

CabinUzavřený prostor pro posádku, skladování a dočasné útočiště za špatného počasí nebo nočních strážích.

DeckRovný, otevřený povrch, po kterém chodíte; udržujte palubu čistou, abyste snížili uklouznutí a udrželi přístup k vybavení.

KokpitSedící nebo stojící prostor, kde se nachází kormidlo a ovládací prvky; zajistěte, aby sedadla byla během manévrů bezpečně upevněna.

HelmMísto, kde řídíte, ať už volantem nebo kormidlem; jasně oznamujte změny směru posádce.

MastVysoký svislý stožár, který podpírá plachty; před odjezdem zkontrolujte stupně stožáru a spoje lan.

BoomHorizontální vzpěra připevněná k dolnímu okraji velkého plachtu; upravte její vang a zachytávací lanka pro vyvážení.

MainsailHlavní plachta na většině plachetnic; seřizujte proti větru a upravujte háluvky pro nejlepší tvar plachty.

JibLodní plachta, která spolupracuje s velkou plachtou za účelem zvýšení výkonu při plavbě proti větru; upravte sela pro úhel náběhu.

SpinnakerVelká, lehká plachta používaná při jízdě s větrem pro maximalizaci rychlosti; rozvíjejte ji s vyhrazenou posádkou.

GenoaVětší příďová plachta přesahující stožár a poskytující značný výkon za slabého větru.

HlavaPalubní toaleta; u menších lodí může sloužit jako kompaktní toaleta pro rychlé zastávky v kabině.

Přední palubaPřední část paluby, kde jsou často uloženy nebo připravovány kotvy, jištění a blatníky.

ForesailDalší termín pro přední plachtu, která se nachází před hlavní plachtou; upravte ji pomocí příčných lan žehře pro rovnováhu.

RudderŘídící plocha namontovaná na zádi; zajistěte, aby se kormidlo nebo volant volně pohyboval a vracel do středové polohy.

Boom VangŘídící linka, která napíná boom směrem dolů a tvaruje velkou plachtu v zataženém nebo vrcholovém větru.

ClewDolní zadní roh plachty; upravte spřidlovací lano a škota, abyste udrželi čistý a efektivní tvar plachty.

LuffPřední hrana plachty, která se pohybuje větrem; udržujte ji napnutou, aby nedocházelo k třepetání.

BattonsPevné části uvnitř některých plachet, které udržují tvar a snižují klapání v poryvech větru.

ReefMetoda ke snížení plochy plachty během silnějšího větru; reef pointy rychle sníží plochu plachty.

DokStruktura, kde se lodě kotví; procvičujte řízený přístup a používejte blastery k ochraně trupů.

KotevníZajištění člunu k pevnému objektu nebo bóji; používejte vhodné udice a kotvy pro spolehlivé uchycení.

BuoyPlující značka nebo zařízení používané pro navigaci, označování nebezpečí nebo úkotviště; udržujte bezpečnou vzdálenost.

FathomJednotka hloubky (6 stop) používaná k měření hloubky vody; označte své údaje o hloubce, abyste zabránili nábřeží.

KnotJednotka rychlosti rovná se jedné námořní míli za hodinu; procvičujte si cvičení pro odhadování smyku a rychlosti.

LineLano nebo kabel používané k dokování, nastavování nebo remorkování; ukládejte lana přehledně, aby se zabránilo zamotávání.

RopeObecný termín pro lana na lodi; pro efektivní manipulaci rozlišujte mezi svějky a plachtami.

ChainSilná ocelová lana používaná s kotvami nebo úvazky; před použitím zkontrolujte, zda nevykazují korozi a opotřebení.

GrafNavigační mapa zobrazující pobřeží, hloubky a nebezpečí; ověřte s GPS pro přesnost.

GPSGlobální poziční systém (GPS) přijímač; používejte jej jako zálohu k tradičnímu kompasu a mapám během cest.

CompassZákladní směrovací přístroj; nacvičte magnetickou odchylku a nastavte kurzy před odletem.

HeadingAktuální směr, kterým loď míří; upravte kormidlo pro přesné řízení kurzu.

DraftováníHloubka ponoru a prostor pod kýlem; zvažte proudy a příliv, abyste se vyhnuli náběhům na mělko.

WatercraftObecný termín, který zahrnuje plachetnice, motorové lodě, kanoe a další plavidla; znát svou kategorii a limity.

SailboatPlavidlo poháněné především plachtami; znát rovnováhu mezi plochou plachty, rychlostí trupu a hmotností posádky.

JednomastnýPlachetní loď s jedním stožárem, obvykle jednodušší na ovládání a ideální pro začátečníky.

StaniceUrčené místo na palubě nebo ve střídání směn; jasně komunikujte změny stanoviště během střídání.

SeatingPevné nebo odnímatelné sedačky v kokpitu; ujistěte se, že montáž je bezpečně upevněna před plavbou.

Initialyl

ZpočátkuZačněte kontrolami s motorem nebo plachtovým vybavením, poté před odjezdem z přístavu ověřte lana, bouřové panely a bezpečnostní vybavení.

LightsNavigační a poziční světla povinná v noci nebo za snížené viditelnosti; před odjezdem ověřte všechny žárovky a obvody.

KmenNejvíce vpřední okraj lodi, kde se paluba setkává s trupem; zkontrolujte kýl, zda nemá praskliny nebo opotřebení.

StandPodpora pro zařízení nebo platforma, na které může stát posádka během riggingových nebo údržbářských úkolů.

Ballast (rozšířené: systém vyvažování): Rozložení hmotnosti k udržení stability; upravte vyvažování s palivovými a vodními nádržemi s měnícími se podmínkami.

Stanice (přeškolení): Pozorovací bod nebo strážní stanoviště; střídání posádky za účelem udržení bdělosti během dlouhých plaveb.

Seating (přezkoumáno): Zajistěte ergonomické polohy pro všechny cestující; pohodlné sezení snižuje únavu na delších cestách.

FullKompletně naložená paluba nebo palivová nádrž; spravujte rozložení váhy, abyste udrželi předvídatelný výkon při vlnách.

Watercraft (přezkoumáno): Jednejte se s každou lodí s úctou; pochopte její třídu, limity zátěže a požadované bezpečnostní vybavení.

Povoluje (pro umožnění ovládání): Správné závaží a nastavení umožňují rychlé reakce na změny směru větru a směru plavby.

Light (přenosné): Malé světlo nebo lucerna pomáhá posádce číst mapy a upravovat lana po setmění bez oslnění.

Holding (rezervoár na odpad): Nádrž na odpad na některých plavidlech; znát předpisy pro likvidaci a omezení vypouštění.

Holding (jiný význam): Pevné držení nití zajišťuje bezpečné uzly během drsných moří.

PalivoBenzín nebo nafta pro motory; sledujte spotřebu a plánujte zastávky na doplnění paliva, abyste se vyhnuli vyschnutí na moři.

Čerstvý (voda): Zásobování pitnou vodou je pro posádku zásadní; mějte s sebou skromnou rezervu a vydávejte ji s rozumem během dlouhých cest.

ŽebříkPalubní žebřík nebo příčka na zádi nebo na zádi lodi; zajistěte jej před nástupem na palubu nebo opuštěním mola.

Called (vzhledem k názvům): Každý kus lana je označen specifickým názvem, aby se zajistila přesná komunikace během manévrů.

Relativní (ložisko): Používejte relativní směry k posouzení směru větru a nastavení kurzu před provedením obratů nebo změn směru.

ÚčtyUdržujte jednoduché účty za cesty nebo záznamy, abyste pro budoucí potřebu zaznamenávali polohu, rychlost a počasí.

PlavatPokud musíte plavat, určete určeného pozorovatele, držte se mimo dosah lodních šroubů a vždy používejte osobní záchrannou vestu.

CrankRuční kliku lze použít k nastartování některých motorů nebo k ovládání ruční ponorné čerpadlové pumpy v mimořádných situacích.

Wind: Track wind speed and direction; shift sails or adjust course to balance lift and minimize heeling.

Sailboat (repeated concept): A craft with sails, crew, and a rig designed for wind propulsion and fun on the water.

Heading (revisited): Record your heading on the plot to validate your plotted course against GPS data during the voyage.

Also (usage): Also check weather forecasts and tide tables to avoid sudden changes in conditions while underway.

Lights (visibility): Ensure navigation lights are visible to other vessels as you enter low-light conditions or at anchor.

Watercraft (variation): When crossing busy waterways, communicate intentions clearly to nearby watercraft and crew.

Zpočátku (planning): Initially verify engine health, battery charge, and fuel level before leaving the slip.

Sailboat (summary): With proper rigging, a sailboat responds to wind shifts by adjusting sails and heading for efficient progress.

Outline: Practical Glossary Structure for Everyday Boating Use

Outline: Practical Glossary Structure for Everyday Boating Use

Begin with a complete, at-a-glance glossary card for everyday boating use: list each term, a one-line definition, and a practical fetch example that sailors can act on during a shift.

Organize the outline into three blocks: Core terms for equipment and actions, Scenario notes for common on-deck moments, and Safety cues that trigger emergency checks.

Each entry design includes designation, means, and a concise, actionable note: the term, the one-line meaning, and a short, real-world sentence.

Examples of core terms cover: motor and engines; wheel for steering; ropes for line handling; attached gear; in shallow water adjust speed and rudder to maintain control; under waves stay alert to motion and standing posture; forward motion should be smooth to prevent snags; furling controls sails; spinning propellers demand immediate awareness and clear space; anchors secure; sailors monitor each step; safe procedures guide every action; fetch and haul lines manually when needed; someone should oversee the task; below deck or on deck, keep everything attached and labeled; designation labels help quick identification; means of recovery explained for quick response; rods can stay stowed when not in use; rounded hull design enhances balance.

Implementation tips: keep entries compact and uniform; label each term with a two-part template: term and concise meaning, plus a practical usage note; use short sentences for fast scanning; test the glossary on a real trip and adjust.

Design note: structure should support quick lookup by term or scenario, helping sailors stay safe and perform fetch tasks confidently during routine checks.

Knotting, Gear, and Propulsion: Quick Reference

Always secure your mooring with a bowline on a cleat; this keeps the tail from slipping and enables rapid release when docking. Before departure, bench-test critical gear, fetch a spare line, and keep accounts of weather, current, and sea state to guide your choices. Whether you pilot a yacht, a boat, or a catamaran, navigation readiness and room to maneuver stay at the center of your plan.

On the water, know how hull type and deadrise affect handling: displacement determines stability, while a rounded hull gives smoother tracking in chop. Higher deadrise improves ride but increases drag; choose the balance based on your craft. For rear sections, ensure fenders protect against contact; hang them vertically to align with the hull and check height clearance. Avoid swimming near lines and gear; keep the swim zone clear. For outdrive propulsion, verify trim, RPM, and engagement to maximize efficiency. Keep positioning deliberate, whether you prefer either bow or stern priority, and plan turns with the waterline in mind. Leave room for crew, gear, and the device you rely on for navigation and control.

Term Quick Tip Poznámky
Bowline Secure loop on cleat; reliable and quick to release. Best for mooring lines with a fixed eye.
Cleat Hitch Two wraps + final wrap to lock under load. Keep a short tail to prevent snagging.
Clove Hitch Fast temporary securing on posts or rails; snug with a pull. Useful for temporary docking or securing lines to railings.
Figure-Eight Stopper knot at line end to prevent sliding through hardware. Simple and dependable in high-load spots.
Outdrive Set trim to balance stern lift and water resistance; inspect before RPM changes. Propulsion device mounted on stern; trim affects efficiency.
Deadrise Consider hull angle when planning speed and turning; higher helps chop but adds drag. Important hull parameter for stability and ride quality.
Posunutí Heavier vessels require longer stopping distances; adjust speed and spacing accordingly. Hull mass affects performance at sea.
Navigation Cross-check GPS with compass bearing; plot course before approaching shoals. Core skill for safe passage.

Rigging, Sails, and Helm: Handling Terms

Inspect rigging, sails, and helm before every trip and perform a quick steer test to confirm control. Access the main controls from the cockpit or a stable station, and verify that lines run smoothly under load.

Watch how each line runs; if any line binds or runs rough, stop and inspect the fittings and sheaves.

  1. Access and bench checks: From a bench-height workspace, inspect wire rigging for wear and corrosion; replace any damaged piece before launch.
  2. Drain and bilge readiness: Open drain plugs, confirm the drain path is clear, and ensure the near bilge remains dry during movement.
  3. Sails and mould management: Inspect sails for mould or mildew on covers; dry promptly and store properly to maintain flexibility.
  4. Rigging terminology called by sailors: Known terms like sheet, halyard, and stays help you access control quickly; when a line runs tight, you know it’s loaded.
  5. Hardware and wire integrity: Inspect fittings and wire rope for deformation or corrosion; replace any suspect component to keep control precise.
  6. Engine and impeller: For powerboats, verify combustion cycle and ensure the impeller turns freely; listen for unusual sounds and address hard resistance promptly.
  7. Boater and sailors safety: Keep inflatable dinghy accessible; the location is known; secure lines away from fishing gear to prevent entanglements.
  8. Steering and helm control: Test wheel or tiller for right and true steering; the helm should respond promptly to input without slack.
  9. Measurement and tension: Use a gauge to check line tension and record a hundred readings over the season to spot trends and preempt wear.
  10. Indicators and communication: The audio on the VHF receiver indicates channel status; if audio is muffled, check the antenna and connections for a clear signal.

Navigation Aids and Markers: Lights, Buoys, and Signals

Always confirm your location on the chart and note the designation of nearby navigational aids along the waterway. Identify lights, buoys, and day marks from the sailboat’s cockpit, and log them in your navigation unit for quick reference during sailing. If you want to improve accuracy, verify these markers as you leave a harbour and adjust your plan accordingly.

Lights are designed to mark position and safe passage. Elevated fixed lights outline channels at night, while flashing patterns help distinguish hazards. Most markers are powered, commonly by solar energy or mains, so plan for occasional outages. If you are without reliable power, rely on chart cues and a backup compass to stay oriented.

Buoys guide your course through a waterway. They come in can-shaped and conical forms, each carrying a designation and often a numeric marker that you can cross-check against the chart. The amount of buoyage along harbour approaches varies, so look for elevated day marks that stay visible in dusk. Their placement and color indicate the intended channel, and note how markers behave when you approach from the south on both sides.

Day marks provide guidance even when lights are out. These rigid, shaped markers convey rules and zones with clear daytime cues. In rough weather, stay close to shore features and verify your heading before turning, and monitor motion of the current to plan a safer pass.

Sound signals and radio help in fog or heavy weather. A speaker or VHF radio lets you announce intentions and hear nearby boats. On a sailboat with an outdrive, give wide berth to markers and submerged hazards. Remember to check the impeller and engine status if you rely on power, since a stalled unit can leave you without propulsion.

When approaching harbour from the south, reduce speed and align with the designated channel; verify with the first marker you see and adjust course gradually. Maintain safe distance from fixed structures, and ensure your engine, if powered, can rely on combustion basics if needed. For sailing, trim sails to maintain maneuverability and keep an eye on navigational aids on both sides to stay in the correct waterway.

Dockside Ops: Fuel, Tanks, and Equipment Maintenance

Secure all electrical connections and fuel lines before dockside work. Keep spill trays under the fill and verify the location relative to the outdrive and transom to vent fumes away from the helm. If anchored, ensure lines stay taut and the boat remains steady. Raise the hatch while safe to improve airflow and prevent trapped vapors.

Fueling steps: Anchor the vessel securely at the dock. Use a primary fuel line with a secured coupling. Keep hoses clear of hot surfaces and place a surface spill tray under the fill cap. Turn the engine off and keep everyone clear during fueling. Raise the engine hatch to improve airflow and reduce vapor buildup. Ensure electrical panels are shut down before touching lines.

Inspect tanks and lines at the dockside surface. Watch the mass shift as tanks fill and check for unusual movement. Verify vent lines and the fill cap seal; look for leaks around the transom and where hoses attach to the tank. Use a hoist to lift heavy cans and keep the room around the work area clear. After work, secure the transom and outdrive with the engine off and the boat level. Also store some equipment in the v-berth to keep the deck clear.

Maintenance checks: Inspect electrical wiring, clamps, and the panel. Replace worn cleats and roped lines as needed. Check the surface around deck hardware and confirm all poles and fenders are positioned to protect the hull when turning. If you must move heavy items, use a jack and hoist to avoid lifting strain on you and the mass of components. Keep parts stored in a dry room and label them by location for quick access when everyone works on deck.

Fuel and navigation safety: Maintain the relative alignment of the hull to the dock during maneuvers. Make a smooth turn rather than a sharp jibe near the dock. Monitor engine revolution (RPM) during idle and when trimming the outdrive. Use cleat lines and secure ropes with proper knots. Check draft markers before moving away from the pier to avoid grounding. Leave the transom area clear for venting and inspect the gaskets on the fuel fill neck.

Safety, Procedures, and Communications: Radios and Regulations

Test your radio device at the station before departure, confirm channel 16 readiness, and set DSC so you can summon help fast. Keep a charged backup handset within reach on the coaming and know how to switch to a working channel quickly to maintain headway in traffic or trouble.

Know local regulations: license, station identification, and required logs. Record every radio check and channel change in accounts so crew can verify compliance during inspections. Carry the permit or license and a copy of the regulations on board for quick reference. Treat safety culture as a revolution: update drills and checklists after each voyage, rather than relying on memory.

Wear a harness when moving near the coaming and keep all weight-carrying lines secured with a hitch. Tie fixed lines to cleats and avoid loose items during high waves. Be mindful of displacement shifts with load and maintain proper balance on deck to protect crew and gear, especially around the wheel when steering under heavy seas. Check anchor fluke orientation and ensure the rode and chain are clear to prevent fouling. Check drain plugs and bilge lines and ensure the drain is clear. Keep the bench and back area free of clutter so you can move safely and reach the toilet (head) if needed. If you want to optimize stability, consider how each crew action affects headway toward calmer weather, and practice a gybe in moderate conditions to maintain control and keep the boat well balanced.

During operations, use concise, scheduled radio calls: announce intent before altering speed or course, confirm with the station on the working channel, and document all exchanges. Maintain a stable platform by keeping the drain clear, avoiding clutter near the toilet, and ensuring the back deck has unobstructed access for crew to move and assist with gear. This systematic approach protects crew and vessel and keeps you in compliance with the regulations that govern harbor and coastal radio use.